“Canciones de un Pájaro sin Pies” / “Songs of a Bird without Feet”

“Canciones de un Pájaro sin Pies”

En una isla,

Un hombre dio a luz tres hermosas aves de su cabeza.

Triste y muriendo él les dijo esto:

 

Eres hijos de una madre inmigrante, hijas de agonía.

Deja que las montañas y los árboles escuchan su canción.

 

¡Vete!

¡Deja que los ríos te lavan y las arenas te enmascaran!

Colorea tus plumas vibrantes con el sufrimiento y la guerra de su gente

Y dejar que los mares se refunfuñan con sus canciones.

 

Usted está sin pies y orientación—¡Utilice sus plumas ahora!

¡Vete—

Deje que la luna baile por su cuenta!

 

¡Cantar la canción! ¡Cantar canciones y cantar una canción!

Despertar a los muertos de sus tumbas

Y obligar los vivos bailar de bajo la corona de las estrellas y sol.

 

¡Canta pájaros ya que ustedes están sin pies!

 

Translation:

 

“Songs of a Bird without Feet”

On a Island,

A man gave birth to three beautiful birds from his head.

Sad and dying he told them this:

 

You are sons of an immigrant mother, daughters of agony.

Let the mountains and trees hear your song.

 

Go!

Let the rivers wash you and the sands mask you!

Color your vibrant feathers with your people's suffering and war

And let the seas grumble with your songs.

 

You are without feet and guidance—Use your feathers now!

Go—

Let the moon dance on her own!

 

Sing song! Sing songs and sing a song!

Wake the dead from their graves

And make the living dance under the crown of the stars and sun!

 

Sing birds since you are without feet!

 

This poem is about: 
Our world

Comments

Need to talk?

If you ever need help or support, we trust CrisisTextline.org for people dealing with depression. Text HOME to 741741