Promises at night / Abu Karim
I forget the promises of night during daytime
as then to me Satan becomes the prime
pursuit, and I spend time most in many a sinful plaything;
desires say let a life be washed away in merry making.
There is another life after this one- but it sounds that none knows;
we forget all fluttering wings in foul water as if we were crows.
In this way day closes into night among my sin and flaw;
an ancient woodcutter named Conscience comes with a metal saw.
He chops out all tender twigs and branches from trunk apart,
and then I promise, I click to firm belief with a bloodied heart.
5 November 2009
‘রাতের প্রতিজ্ঞা’ কবিতার অনুবাদ
[Translated by Dulal Al Monsur]