Locution of an Unemployed Young Man / Abu Karim
I roam here to this direction of the town.
Fruit shops, sky scrapping residential hotels,
restaurants and cafes catch
my unquenchable attention
boozed. Red lights give signals to block vehicles;
the traffic police take their positions on the poor
leprosy-stricken street
to control the speed of vehicles.
The other day I found an insane girl,
short of any cloth,
dancing on the island of the street.
She was smiling an invincible smile
that did not resemble that of Mona Lisa,
nor did it remind that of a prostitute girl
of this town. Fumbling the meaning of this
meaningless smile, I spent the whole afternoon.
Those who are engaged in business or jobs
are very busy; moments of their geometrical world
are limited to lines; they are the totality of
triangles and quadruples. Such thoughts, then,
thrive like unchecked creepers over the cornice
of my brain. Out of a self satisfaction
I award myself Sitara-e-Imtiaz.
It seems to me that everyone here
has turned into a lifeless stone
out of their stimulation of work,
and the ongoing movies of sorrows,
happiness, smiles and tears
do not touch them, even if they do, cannot create
an impression on heart.
In this city, only I have unlimited leisure.
Afternoon turns into night,
and gradually my heart
out of the rage of dissatisfaction begins to get burnt
with hatred and aggression.
I feel to the core of my heart;
I do not have any definite work for the next day.
Seeing the red lights of the street, I dare hope,
like all the vehicles, could untamed unemployment
come to a halt.
1969
একজন বেকার যুবকের প্রলাপ’ কবিতার অনুবাদ
[Translated by Dulal Al Monsur]